20 dec 2006

"Nytt" språk gav guldpenna

När Publicistklubben beslutade att ge journalisten och författaren Mustafa Can årets Guldpenna, var det hans kurdiska bakgrund som hamnade högst upp i motiveringen.

Guldpennan delas årligen ut till en "god stilist som kan tjäna som föredöme för andra journalistkollegor". Motiveringarna beskriver alltid vinnarens många språkliga förmågor men ingenstans nämns personens födelseort eller andra privata egenskaper - förrän i år:

"Han har under sin livsresa från en kurdisk by i Turkiet erövrat ett nytt språk på vilket han blivit en berättare med omisskännlig röst."

Stig Fredrikson, Publicistklubbens ordförande var den som nominerade Mustafa Can till priset.

I motiveringen nämns att Mustafa Can kommer från en kurdisk by. Har det någon betydelse för hans sätt att skriva?

- Jag tycker inte att man ska läsa in för mycket i det där, Mustafa Can har fått priset för att han förtjänat det, säger Stig Fredrikson.

Mustafa Can själv säger i en artikel i Dagens Nyheter den 11 december att han känner sig "brydd" över motiveringen. Han kom till Sverige som sexåring och tycker därför inte att han "erövrat ett nytt språk".

- Vi tog med den biten som ett konstaterande av att han inte har svenskan som modersmål. Vi ville uppmärksamma hans språk och stil, det har ingenting med hans ursprung att göra, säger Stig Fredrikson.

Som ordförande i Publicistklubben har Stig Fredrikson aktivt jobbat för att få upp "det nya Sverige" på agendan, både när det gäller hur samhället skildras i medierna och hur medarbetarna på redaktionerna speglar samhället. Han tycker att det var på tiden att en journalist med utländsk bakgrund fick Guldpennan men säger att det inte är något som juryn medvetet sökt efter.

För två år sedan delade Publicistklubben Östra ut sin lokala Guldpenna till Héctor Barajas, reporter på Östgöta Correspondenten. Motiveringen inleddes med orden: "Tillsammans med andra invandrade journalister är Héctor Barajas en av dem som gett ny färg i spalterna och nya klanger i etern. Med sin stilistiska förmåga överträffar Héctor många kollegor med svenskan som modersmål."

Héctor Barajas, som kom till Sverige som 28-åring, säger att det är klart att man kan ifrågasätta jämförelsen med andra kollegor. Samtidigt tycker han att formuleringarna stämmer med hur han själv uppfattar sin roll och utveckling.

- När jag började på Corren hade jag varit i Sverige i två år. Jag satt och jobbade med lexikon och ordböcker. Under de tolv år som gått sedan dess har jag utvecklat mitt skrivande och blivit väldigt bra, säger han.

RÄTTELSE: I den tidigare versionen av denna text citerades av misstag Publicistklubbens arbetsmaterial och inte den slutgiltiga prismotiveringen. Vi beklagar misstaget.

Tipsa en vän

Kommentera artikeln

Kommentarer (0)

Ingen har kommenterat denna artikel ännu.